Все течет, все меняется...
К тому, что я до бесконечности могу крутить песни к любимым книжкам (по крайне мере некоторые) я как-то уже привыкла - что может быть приятнее, чем слушать песни про любимых героев. А вот ситуации с точностью до наоборот у меня еще не было, до сих пор...
На днях прослушав в очередной раз "Ромас Сантьяги", я не выдержала и полезла спрашивать у Яндекса, а кто это, собссно, такой (что особенно приятно, поисковик даже не особо смутило неправильно набранное имя: "Сантьяго" вместо "Сантьяга") . Нашла, почитала о нем статейку в Википедии и поняла, что я ХОЧУ это прочитать. Это при том, что где-то год назад "Тайный город" Панова прочитать мне уже советовали, но пробежав глазами аннотацию я совет благополучно проигнорировала. Теперь поняла, что советовали абсолютно правильно - очень интересная книжка.
Одно в ней непонятно - в Москве что, уже вместо нашей родной милиции, которая нас бережет, начала полиция работать? С каких это пор? Или это у автора такой небольшой американизированный бзик?
На днях прослушав в очередной раз "Ромас Сантьяги", я не выдержала и полезла спрашивать у Яндекса, а кто это, собссно, такой (что особенно приятно, поисковик даже не особо смутило неправильно набранное имя: "Сантьяго" вместо "Сантьяга") . Нашла, почитала о нем статейку в Википедии и поняла, что я ХОЧУ это прочитать. Это при том, что где-то год назад "Тайный город" Панова прочитать мне уже советовали, но пробежав глазами аннотацию я совет благополучно проигнорировала. Теперь поняла, что советовали абсолютно правильно - очень интересная книжка.
Одно в ней непонятно - в Москве что, уже вместо нашей родной милиции, которая нас бережет, начала полиция работать? С каких это пор? Или это у автора такой небольшой американизированный бзик?
необязательно сразу американизированный =) насколько я знаю, слово "милиция" в данном смысле есть только в русском языке (может, правда, у украинцев ещё), вот в Чехии к примеру всё - policie, полиция, ну там уже дальше městská (городская типи), státní (общегосударственная) - всё та же полиция, только с разными полномочиями и их географическим ограничением. есть и слово milice, что означает или милицию русскую в речи о России, или же скорее уже таких "порядконаводителей" как типа... как бы сказать... как в фильмах иногда - никто не поможет, люди сами дозоры-дежурства делают, и всё такое, т.е. никак не официальную власть. (а теперь прошу простить меня чайника, не жившего в России с 7 и живущего в Чехии с 10 лет, и объяснить что же есть сия милиция - что-то типа нашей "местской полиции"?)
Это так, и в Царской России это тоже была именно "полиция". В "милицию" эти службы переименовали уже при советской власти, насколько я знаю. А "американизированный" потому, что у нас слишком много крутят американских боевиков. Именно после них многие стали употреблять "полиция", подразумевая говоря о "милиции". Каюсь, сама одно время регулярно оговаривалась. Но одно дело подросток, насмотревшийся этих "мочиловок", а другое дело популярный писатель, на которого многие оглядываются. Одно дело, если бы это было юмор, сатирой, насмешкой, а то на полном серьезе в, пусть и фантастической, но книге про современную Москву. Коробит.
а теперь прошу простить меня чайника, не жившего в России с 7 и живущего в Чехии с 10 лет, и объяснить что же есть сия милиция - что-то типа нашей "местской полиции"?
Как я понимаю именно она это и есть - патрулирование, расследование преступлений и пр. в том же духе.
благодарю за разъяснение
хвастаюсь, что накопала-таки у Вл. Даля: "милицiя - временное или земское войско;ополчение, ратники, народная рать". И в процессе даже вспомнила, что нам об этом говорили на уроке истории.