Все течет, все меняется...
A. А вы продаёте или покупаете? :-))
Какой бы вариант вы ни выбрали, вас наверняка обвинят то ли в шовинизме и неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над русским языком.
Есть традиции, есть альтернативные традиции, есть аргументы (см. выше). Практика и время покажут, какие традиции выживут и приживутся, в каком контексте и в каком ареале, будет ли это единая традиция либо с разделением между бытовой и официальной сферой или между языками RU(RU) и RU(UA).
UPD: Горячая десятка вопросов на ГРАМОТА.РУ
«Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.»
Какой бы вариант вы ни выбрали, вас наверняка обвинят то ли в шовинизме и неуважении к независимой Украине, то ли в извращённом насилии над русским языком.
Есть традиции, есть альтернативные традиции, есть аргументы (см. выше). Практика и время покажут, какие традиции выживут и приживутся, в каком контексте и в каком ареале, будет ли это единая традиция либо с разделением между бытовой и официальной сферой или между языками RU(RU) и RU(UA).
UPD: Горячая десятка вопросов на ГРАМОТА.РУ
«Как правильно: на Украине или в Украине?
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.»
Потому что якобы патриотическая борьба с этим предлогом и
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий...
Сочетаются, как то гумно волостного писаря и попова голубятня у Гоголя. И даже на размер не спишешь, потому чт ов размер как раз бы "В Україні милій" влезает. Так может не надо быть святее папы и патриотичекй Кобзаря?
Более идиотский пример мне только один приходит, если это только не анекдот. Скандал в США на предмет изъятия за слово "негр" неполиткорректных "Приключений Гекльберри Финна". Где БЕЛЫЙ мальчишка не только идет на уголовное деяние, но будучи уверен, что губит этим свою душу решает "значит беду гореть в аду" все равно спасает негра Джима. Но это, видимо, расизм. А Шевченко, видимо, не знал языка и был великодержавным шовинизмом. "Фу" (С) Ниро Вульф.
Насчет "Гекельберри Финна" не знаю, а вот про "Десять негритят" Агаты Кристи я уже несколько раз слышала. Вот, например, один из последних их заскоков на эту тему.
Из наших под "охоту на ведьм" может попасть александровский "Цирк", т. к. там весь зал (убаюкивал) неправильно убаюкивал негритёнка, и"Максимка" - тот вообще на Российском флоте служил...
Бедный Александр Сергеевич... Хотя его-то предка на Руси арапом величали, авось, пронесёт!
То есть до нас это дезобразие тоже скоро докатится? Какой кошмар!
весь зал (убаюкивал) неправильно убаюкивал негритёнка
А почему неправильно? Потому что на разных языках?
Хотя сегодня некоторые моменты выглядят довольно забавными:
"Рожайте себе на здоровье сколько хочете - белых, черных, синих, красных, хоть голубых, хоть фиолетовых, хоть розовых в полоску, хоть серых в яблочках."
А неправильно - потому что убаюкивали негритёнка, а не афроамериканца.
К тому же я, если и смотрела "Цирк", то это было настолько давно, что в памяти вообще не отложилось. А "Колыбельная" вот: